quinta-feira, 5 de março de 2020

Revelados os manuscritos de Kardec sobre correções em A Gênese


Continuamos com as investigações sobre o caso de A Gênese, a respeito da autenticidade das alterações nela inseridas a partir da 5ª edição. (saiba mais aqui). A propósito de melhores esclarecimentos, nosso confrade Adair Ribeiro (integrante do Projeto Cartas de Kardec (detalhes aqui) acaba de disponibilizar dois manuscritos de Allan Kardec tocantes ao caso, em que o codificador espírita menciona a necessidade de atualizar o conteúdo do referido livro — o que, para muitos estudiosos, é uma boa evidência da legitimidade da edição "revisada, corrigida e atualizada", numerada como 5ª edição e datada de 1869 (provavelmente, lançada imediatamente à desencarnação de Kardec), encontrada por Carlos Seth.

Antes de inspecionarmos os documentos que Adair nos oferta agora (veja a postagem original), convém acentuarmos o que este pesquisador anota, e que julgamos feito com muita lucidez:
"Poderemos especular muitas coisas, mas todos, sem exceção, devem se curvar às fontes primárias e a todos os indícios constatados. Poderão haver modos diferentes de se entender um determinado assunto, mas todos os envolvidos devem obedecer a um rigor lógico e científico. Só com o uso de um critério científico de investigação, e com análises devidamente fundamentadas, é que poderemos validar uma determinada tese! (...) Deixemos de lado debates infrutíferos. Utilizemo-nos do rigor lógico para chegarmos à verdade! Para o bem da Doutrina Espírita!"

Vamos aos manuscritos!

O primeiro é a transcrição de uma mensagem mediúnica, que Kardec intitulou "Conselhos sobre A Gênese", recebida em 22 de fevereiro de 1868 (mês seguinte ao lançamento oficial de A Gênese, que foi em 6 de janeiro daquele ano), recebida pelo médium Desliens (secretário-geral de Kardec). Abaixo, as fotocópias do manuscrito (folha 1 e 2):



Transcrição do original em francês (os grifos são por conta dessa transcrição):

Conseils sur La Genèse
Permettez-moi quelques conseils personnels à propos de votre ouvrage la Genèse. Je pense, comme vous, qu'il doit subir certains remaniements qui le feront gagner en valeur sous le rapport méthodique ; mais je vous conseille fort, aussi, de revoir certaines comparaisons des premiers chapitres qui, sans être inexactes, pourraient prêter à l'équivoque, et dont on pourrait tirer parti contre vous en épiloguant sur les mots. Je ne veux point vous les désigner d'une manière plus spéciale, mais en relisant avec attention les 2e et 3e chapitres, elles vous sauteront certainement à la vue. Nous nous chargeons d'ailleurs de diriger vos recherches. Ce n'est qu'une question de détail, sans doute, mais les détails ont quelquefois aussi leur importance ; c'est pourquoi j'ai cru qu'il était utile d'appeler votre attention de ce côté.Demande : Dans la réimpression que l'on va faire, je voudrais ajouter certaines choses, sans cependant augmenter le volume. Pensez-vous qu'il y ait des parties que l'on pourrait retrancher sans inconvénient ?Réponse : Mon avis est qu'il n'y a absolument rien à retrancher comme doctrine ; tout y est utile et satisfaisant sous tous les rapports ; mais je crois aussi que vous pourriez sans inconvénient condenser davantage certaines idées qui n'ont pas besoin de développement pour être comprises, ayant déjà été ébauchées ailleurs ; dans votre œuvre de remaniement, vous pourrez facilement y parvenir.Il faut laisser intactes toutes les théories qui paraissent pour la première fois aux yeux du public ; ne rien retrancher comme idées, je le répète, mais élaguer seulement, çà et là, des développements qui n'ajoutent rien à la clarté. Vous serez plus concis, sans doute, mais tout aussi compréhensible, et c'est du terrain ainsi gagné que vous pourrez disposer pour ajouter des éléments nouveaux et urgents.C'ést un travail sérieux que cette révision, et je vous engage à ne pas attendre trop tard pour l'entreprendre, il vaut mieux que vous soyez prêt avant l'heure que si l'on devait attendre après vous. Surtout, ne vous pressez point. Malgré la contradiction apparente de mes paroles, vous me comprenez sans doute. Mettez-vous promptement à l'œuvre, mais ne vous y tenez pour l'arrache-pied trop longtemps. Prenez votre temps ; les idées seront plus nettes, et le corps y gagnera de se moins fatiguer.Demande : La vente si rapide jusqu'ici se calmera sans doute ; c'est l'effet du premier moment. Je crois donc que la 3e et 4e éditions seront plus longues à s'écouler ; néanmoins comme il faut un certain temps pour la révision et la réimpression, il importe de n'être pas pris au dépourvu.Pourriez-vous me dire approximativement combien j'ai de temps devant moi, pour agir en conséquence ?Réponse : Il faut vous attendre à un écoulement rapide. Lorsque nous vous avons dit que ce livre serait un succès parmi vos succès, nous entendions à la fois succès philosophique et matériel. Comme vous le voyez, nous avions raison dans nos prévisions. Soyez prêt à toute heure ; cela sera plus prompt que vous ne le supposez.

Agora, a tradução livre oferecida por Adair:

Conselhos sobre A Gênese
Permita-me alguns conselhos pessoais sobre o seu livro A Gênese. Penso, como você, que deve sofrer certas reorganizações que a tornarão valiosa sob o aspecto metódico; mas eu recomendo vivamente que você também revise certas comparações dos primeiros capítulos que, sem serem imprecisas, podem levar à ambiguidade, e das quais alguém poderiam tirar vantagens de você exaltando palavras. Não quero indicá-los de uma maneira mais especial, mas relendo cuidadosamente o 2º e 3º capítulos, eles certamente irão saltar à vista. Também cuidamos de direcionar sua pesquisa. É apenas uma questão de detalhes, sem dúvida, mas os detalhes também são importantes; por isso achei útil chamar sua atenção para esse lado. Pergunta: Na reimpressão que vamos fazer, gostaria de acrescentar algumas coisas, sem aumentar o volume. Você acha que existem peças que podem ser removidas sem inconvenientes?Resposta: Minha opinião é que não há absolutamente nada para tirar da doutrina; tudo é útil e satisfatório em todos os aspectos; mas também acredito que você poderia, sem inconvenientes, condensar ainda mais certas ideias que não precisam de desenvolvimento para serem entendidas, já tendo sido esboçadas em outro lugar; no seu retrabalho da obra, você pode fazer isso facilmente.Devemos deixar intactas todas as teorias que aparecem pela primeira vez aos olhos do público; para não tira nada das ideias, repito, mas apenas para podar, aqui e ali, desenvolvimentos que não acrescentam nada à clareza. Você será mais conciso, sem dúvida, mas igualmente compreensível, e é assim, é certo, que você poderá adicionar elementos novos e urgentes.É um trabalho sério essa revisão, e peço que você não espere muito para realizá-la; é melhor que você esteja pronto antes da hora, do que ter que esperar isso depois de você. Acima de tudo, não se apresse. Apesar da aparente contradição das minhas palavras, você, sem dúvida, me entende. Comece a trabalhar rapidamente, mas não fique por muito tempo. Tenha seu tempo; as ideias serão mais nítidas e o corpo se beneficiará de estar menos cansado.Pergunta: A venda tão rápida, até agora, provavelmente se acalmará; é o efeito do primeiro momento. Portanto, acredito que a 3ª e 4ª edições levarão mais para fluir; no entanto, como leva algum tempo para a revisão e a reimpressão, é importante não ser pego de surpresa. Você poderia me dizer aproximadamente quanto tempo eu tenho antes de agir?
Resposta: Você deve esperar um fluxo rápido. Quando lhe dissemos que este livro seria um sucesso entre seus sucessos, queríamos dizer tanto sucesso filosófico quanto material. Como você pode ver, estávamos certos em nossa previsão. Esteja pronto o tempo todo; será mais rápido do que você pensa.
Esta comunicação também consta no livro Obras Póstumas, 2ª parte: "Minha primeira iniciação no Espiritismo", como uma mensagem particular do Dr. Demeure, caridoso médico, desencarnado em 1865, que, então na espiritualidade, tornara-se devotado cuidador da saúde de Kardec (Ver em "Necrólog", da Revista Espírita de março de 1865).

IMPORTANTE: essa mesma passagem de Obras Póstumas já foi aqui objetivo de séria discussão e deixa o caso todo em suspeita (veja a postagem do caso).


Mas vamos para o segundo manuscrito. Trata-se de uma comunicação datada de 18 de julho daquele mesmo 1868, também recebida pelo médium Desliens, e intitulada "Correção de A Gênese", certamente provinda do mesmo Dr. Demeure.

Vamos examiná-la:


Transcrição no idioma original (francês):
Correction de La Genèse
Comme je suis en quelque sorte plus dans le métier que mes confrères de l'espace, ce sera-moi si vous le permettez cher maître qui pendrai ici la parole en leur nom. Vous le dites avec raison, nous nous vous assisté dans cette revue autant que nous l'avons pu, et tant par vous-même que par nos suggestions, vous avez réussi je pense à rendre ces chapitres plus rapides, sans altérer aucune idée essentielle; ce sont des prolégomènes intéressants sans doute, mais cependant vous tirerez encore profit d'un examen sérieux en éliminât des développements qui ne sont pas d'une nécessité absolue, et vous arriverez ainsi à condenser une plus grande quantité de matériaux dans le même espace. Vous serez plus substantiel tout en demeurant très explicite.Continuez ainsi et nous ferons de bonnes besognes. Ne négligez point les petites brochures, c'est l'escadron léger de la cause ; il engage les escarmouches qui préparent le combat plus sérieux. Je vois encore d'autres petites brochures à faire, mais vous êtes trop absorbé en ce moment pour vous en occuper utile. Après la Genèse nous en recauserons.

E a respectiva tradução:
Correção de A Gênese
Como estou, de certa forma, mais na profissão do que meus colegas de espaço, serei eu, se você me permitir, querido mestre, que falará aqui em seu nome. Você diz isso com razão, nós o ajudamos nesta revisão o máximo que pudemos, e tanto por você quanto por nossas sugestões, você conseguiu, penso eu, tornar esses capítulos mais rápidos, sem alterar nenhuma ideia essencial; estes são prolegômenos interessantes, sem dúvida, mas, no entanto, você ainda se beneficiará de um exame sério, eliminando desenvolvimentos que não são de necessidade absoluta, e assim conseguirá condensar uma quantidade maior de materiais no mesmo espaço. Você será mais substancial e permanecerá muito explícito.
Continue assim e faremos um bom trabalho. Não negligencie as pequenas brochuras, é o esquadrão de luz da causa; envolve escaramuças que preparam o combate mais sério. Ainda vejo outras brochuras para fazer, mas você está muito absorto agora para cuidar delas. Após A Gênese, falaremos sobre isso novamente.
Continue assim e faremos um bom trabalho. Não negligencie as pequenas brochuras, é o esquadrão de luz da causa; envolve escaramuças que preparam o combate mais sério. Ainda vejo outras brochuras para fazer, mas você está muito absorto agora para cuidar delas. Após A Gênese, falaremos sobre isso novamente.

Nossa opinião:

O caso é complexo e exige muita acuidade no seu processamento, de maneira a abrir todas as possibilidades possíveis e jamais se agarrar a concepções  particulares e puramente especulativas. Já não temos tanta segurança da tese de que A Gênese foi mesmo adulterada, dada a descoberta dessa 5ª edição, de 1869, contudo, o teor das mensagens desses manuscritos claramente aponta para retoques, detalhes, e não mudanças substanciais no conteúdo do livro. Além disso, o precedente deixado pela adulteração do texto de Obras Póstumas, feita por Leymarie, parece confirmar a adulteração.

Mas, como temos dito, nossa postura é de absoluta isenção e desprovida de qualquer partidarismo. Que encontremos a verdade dos fatos.

Continua a pesquisa.

Acompanhe-nos pelo Twitter:

4 comentários:

  1. Apesar de ter havido uma possível precipitação nas afirmações e do uso desnecessário de adjetivos, essas pesquisas e investigações estão produzindo um interesse inexistente, até então, sobre a parte histórica do Espiritismo que, agora, muitos estão dando o seu devido valor, pela influência que ocasionou no presente. Parabéns a todos engajados nesse resgate dos fatos históricos.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Perfeitamente, Ivan. Esse o espírito do pesquisador. E contamos com a colaboração de todos.

      Excluir
  2. Se desejamos ser mesmo isentos, não podemos expor nossa dedução de que foram feitas mudanças substanciais no conteúdo da obra, pois "retoques" e "detalhes" podem implicar, sim, para alguns, mudanças substanciais, em especial ao se iniciarem os "retoques" e se corrigirem os "detalhes". Abraço fraterno, desse irmão que também busca a verdade há quase cinco décadas de estudo da Doutrina Espírita.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. De acordo, Jorge. Um fato pode ser só um detalhe, mas todo detalhe é um fato. Sigamos nessa boa luta de pesquisar a verdade, como você disse, com isenção. Fraternal abraço.

      Excluir